O REACŢIE CRITICĂ PROMPTĂ – RECENZII PUBLICATE LA SCURT TIMP DUPĂ TRADUCEREA ÎN LIMBA ROMÂNĂ A ROMANELOR LUI FOWLES

A PROMPT CRITICAL RESPONSE – REVIEWS PUBLISHED SHORTLY AFTER THE ROMANIAN TRANSLATION OF FOWLES’S NOVELS

O REACŢIE CRITICĂ PROMPTĂ – RECENZII PUBLICATE LA SCURT TIMP DUPĂ TRADUCEREA ÎN LIMBA ROMÂNĂ A ROMANELOR LUI FOWLES

Narcisa ŢIRBAN

Facultatea de Ştiinţe Umaniste, Politice şi Administrative

Universitatea de Vest „Vasile Goldiş” din Arad

Abstract

Most Fowles translations which appeared after the 90s are accompanied by afterwords worth mentioning in the context of Fowles’s reception in Romania. Seemingly contradicting Patapievici’s discussion of cultural non sequitur in Romania, each of the translations of Fowles’s novels has been accompanied by at least one book review in our country. As soon as a novel was translated, literary magazines like Romania literara, Steaua, Cronica or Familia would publish reviews, which further testifies to the complex Romanian response to Fowles’s fiction.

Cuvinte cheie: traducerea, romanul, studii critice, tehnica postmoderna, discursul, recenzii, articole

Key words: translation, novel, critical studies, postmodern technique, discourse, reviews, articles

Citeste articolul