THE TRANSLATION OF GUSTAVE GUILLAUME’S TEXTS: A TERMINOLOGICAL AND CONCEPTUAL CHALLENGE FOR A TRANSLATOR SLOVAK
LA TRADUCTION DES TEXTES DE GUSTAVE GUILLAUME : UN DEFI TERMINOLOGIQUE ET NOTIONNEL POUR UN TRADUCTEUR SLOVAQUE
TRADUCEREA TEXTELOR LUI GUSTAVE GUILLAUME: O PROVOCARE TERMINOLOGICĂ ȘI CONCEPTUALĂ PENTRU UN TRADUCĂTOR SLOVAC
Zuzana PUCHOVSKÁ
E-mail: zuzana.puchovska@uniba.sk
Abstract
The author deals with the specifics of syntax and metalanguage used by a linguist Gustave Guillaume and treats it from the perspective of translatology studies. The author deals with four aspects of Guillaume’s metalanguage: loans from various branches of science, authorial neologisms, traditional terminology and words-concepts. The singularity and complexity of Guillaume’s metalanguage, which is tightly connected to the conceptual and theoretical thinking of a linguist, constitute one of the main problems with the translation of the texts of Guillaume to Slovak language and culture.
Résumé
L’auteur analyse les spécificités de la syntaxe et du métalangage du linguiste Gustave Guillaume et elle les appréhende dans la perspective traductologique. L’auteur traite quatre aspects du métalangage guillaumien : les emprunts terminologiques aux différentes domaines scientifiques, les néologismes de Guillaume, la terminologie traditionnelle et les mots-notions. La singularité et la complexité du métalangage guillaumien qui sont étroitement liées à la pensée conceptuelle et théorique du linguiste, constituent l’un des problèmes fondamentaux de la traduction des textes de Guillaume vers la langue slovaque et sa culture.
Rezumat
Autorul analizează specificitățile sintaxei și ale metalimbajului lingvistului Gustave Guillaume și le tratează din perspectivă traductologică. Autorul tratează patru aspect ale metalimbajului guillaumian: împrumuturile terminologice din diferite domenii științifice, neologismele lui Guillaume, terminologia tradițională și cuvintele-noțiuni. Singularitatea și complexitatea metalimbajului guillaumian, care sunt în mod strâns legate de gândirea conceptual și teoretică a lingvistului, constituie una dintre problemele fundamentale ale traducerii textelor lui Guillaume în limba și cultura slovacă.
Mots-clés: la syntaxe, le métalangage, l’emprunt, le mot-notion, la traduction
Key words: syntax, metalanguage, loan, word-concept, translation
Cuvinte cheie: sintaxă, metalimbaj, împrumut, cuvânt-noțiune, traducere