TRANSLATING GUSTAVE GUILLAME INTO ITALIAN : CONTRASTIVE REMARKS ON LANGUAGE ACT TERMINOLOGY

TRANSLATING GUSTAVE GUILLAME INTO ITALIAN : CONTRASTIVE REMARKS ON LANGUAGE ACT TERMINOLOGY

TRADUIRE GUSTAVE GUILLAUME EN ITALIEN : REMARQUES CONTRASTIVES SUR LA TERMINOLOGIE DE L’ACTE DE LANGAGE

TRADUCEREA LUI GUSTAVE GUILLAUME IN ITALIANA : REMARCI CONTRASTIVE ASUPRA TERMINOLOGIEI ACTULUI DE LIMBAJ

Alida Maria SILLETTI

E-mail : alida.silletti@uniba.it

Abstract

This paper presents some terminological and contrastive remarks on the theory of the language act put forward by Gustave Guillaume. In particular, the analysis is based on a corpus of five conferences (series B, 1948-1949) and of our translation of these conferences into Italian. With regard to the difficulties encountered in translating G. Guillaume’s vocabulary, our attention specifically focused on two main aspects of G. Guillaume’s theory: loans from different disciplines, among which there are mechanics and medicine, and context equivalents.

Résumé

Cette contribution présente des remarques terminologiques et contrastives sur la théorie de l’acte de langage de Gustave Guillaume au sein de cinq conférences, série B (1948-1949), et de notre traduction de ces conférences en italien. Parmi les difficultés de traduction posées par le vocabulaire guillaumien, nous avons analysé deux aspects principaux de la pensée guillaumienne : le recours aux emprunts à différentes disciplines, parmi lesquelles nous avons choisi la mécanique et la médecine ; la présence de termes équivalents en contexte.

Rezumat

Această contribuție prezintă remarcile terminologice și contrastive asupra teoriei actului de limbaj a lui Gustave Guillaume în cadrul a cinci conferințe, seria B (1948-1949) și a traducerii de către noi a acestor conferințe în italiană. Printre dificultățile de traducere ridicate de vocabularul guillaumian, am analizat două aspecte principale ale gândirii guillaumiene : recurgerea la împrumuturi din diferite discipline, dintre care am ales mecanica și medicina ; prezența termenilor echivalenți în contexte.

Key words : Gustave Guillaume ; language act ; translation ; Italian

Mots-clés : Gustave Guillaume ; acte de langage ; traduction ; italien

Cuvinte cheie: Gustave Guillaume, act de limbaj, traducere, italiană

Read more