The importance of cultural dimension in translation: the example of French and Italian languages
Le rôle de la dimension culturelle dans la traduction: l’exemple du français et de l’italien
Importanţa dimensiunii culturale în traducere: exemplul limbii franceze şi italiene
Louis Begioni
CAER EA 854, AMU – Aix-Marseille Université
e-mail: louis.begioni@univ-lille3.fr
Abstract
We relate our analysis on the role of cultural dimension in translation. It is the result of our observations in our lessons of specialized translation and methodology that we provide as part of our teaching at the Faculty of Foreign Languages (Université Charles de Gaulle – Lille 3). They focus on the act of translation, real communicative, linguistic and cultural mediation where the encoding of cultural references is at the center of access strategies to meaning.
Résumé
Nous présentons des réflexions sur le rôle de la dimension culturelle dans la traduction. Elles sont le résultat de nos observations dans nos cours de traduction spécialisée et de méthodologie de la traduction que nous assurons dans le cadre de notre enseignement à l’UFR des Langues Etrangères Appliquées de notre Université (Charles de Gaulle – Lille 3). Elles mettent l’accent sur l’acte de traduire, véritable médiation communicative, linguistique et culturelle où l’encodage des référents culturels est au centre des stratégies d’accès au sens.
Rezumat
Vom prezenta câteva consideraţii cu privire la rolul dimensiunii culturale în traducere. Ele sunt rezultatul observaţiilor noastre din cadrul cursurilor de traduceri specializate şi metodologia traducerii predate la Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine a Universităţii noastre (Charles de Gaulle – Lille 3). E Acestea pun accentul pe actul de traducere, o veritabilă mediere de comunicare, lingvistică şi culturală în care decodarea referinţelor culturale se află în centrul strategiilor de acces la sens.
Keywords: translation, literary translation, specialized translation, traductology, communication situation, cultural mediation, language mediation.
Mots clés: traduction, traduction littéraire, traduction spécialisée, traductologie, situation de communication, médiation culturelle, médiation linguistique
Cuvinte cheie: traducere, traducere literară, traducere specializată, traductologie, situaţie de comunicare, mediere culturală, mediere lingvistică.