ON INTERNATIONAL DISSEMINATION OF WORKS OF MAO ZEDONG
DESPRE DISEMINAREA INTERNAŢIONALĂ ÎN OPERELE LUI MAO ZEDONG
Abstract
Mao Zedong, the founder of P.R. China, is a prolific writer, his writing ranging from philosophical and military works, poems to Ci (also called Long and short sentences) etc.. He was once called the first journalist of Xinhua News Agency. His works includes Selected Works of Mao Tse-tung (I-V) , Selected poems of Mao Tse-tung, Military Works of Mao Zedong (I-VI), and etc. Twenty century witnessed the distribution of about a billion of the publications of Mao Zedong’s works all over the world, and most of the translations are the products of the Culture Revolution. And the translation of Mao Zedong’s Works has a very complicated history because many countries, institutions and many people contribute to this work. Mao’s thoughts is well known to the people of that time and his influence still can be seen. What we should ask why in that period of time from 1950-1976 so many Mao’s works were published in so many different languages? What are the factors that makes it possible? And what are the typical features of the dissemination? It is easy to see that the ideology plays very important part in the translation of Works of Mao Zedong. The value of these translation activities are worth exploring. This paper focuses on social context of the translation and the features of the dissemination of Works of Mao Zedong.
Key words: Works of Mao Zedong, dissemination, translation studies