LIMITS AND POSSIBILITIES IN AUTOMATIC INTERPRETING
LIMITE ŞI POSIBILITĂŢI ÎN TRADUCEREA AUTOMATĂ
Abstract
In the digital era, the communication between the members of the same cultural or social group and between the different cultures represents the main source of evolution in all the domains of activity. With each passing day, it transforms into an instrument for the personal and professional development. Today, the Linguistics faces new challenges imposed by virtual reality. Artificial intelligence, the Natural language processing and Computational linguistics appear among most frequent areas of study which develop a huge interest among the researchers worldwide. As Linguistics and Literature, the Translation Studies domain has also been a mean for the improvement and enrichment of communication skills. The Automatic translation comes to help the traditional one having some possibilities oriented to improve the efficiency and the performance of the human translator work. But, the automatic translation machine help is often limited, because it doesn’t manage to overstep the contextual and cultural barriers or to understand the irony or the metaphors of a text.
Résumé
Dans la nouvelle ère digitale la communication entre les membres de la même collectivité culturelle ou sociale et, plutôt, la communication entre les différentes cultures représente le filon principal d’évolution de tous les domaines d’activité, en se transformant d’un jour à l’autre dans un instrument de développement personnel et professionnel. Aujourd’hui, la linguistique se confronte avec des nouveaux défis venus de la part de la réalité virtuelle. L’intelligence artificielle, le traitement automatique du langage naturel et la linguistique computationnelle se retrouvent parmi les domaines d’étude qui développent un intérêt assez grand pour les chercheurs de tout le monde. Comme la littérature et la linguistique, la traduction est considéré un moyen d’amélioration et d’enrichissement des habilités communicationnels. La traduction automatique vient aujourd’hui dans l’appui de la traduction traditionnelle avec des possibilités de plus en plus diverses, orientées vers l’optimisation du travail du traducteur humain. Mais, l’aide venu de la part des moteurs automatiques de traduction a toujours quelques limites, car les barrières imposées par le contexte, la culture, l’ironie, la métaphore, etc. d’un texte ne peuvent pas encore être dépassées.
Rezumat
În era digitală, comunicarea între membrii aceleiaşi colectivităţi culturale sau sociale şi, mai cu seamă, a comunicării dintre diferitele culturi, reprezintă filonul principal de evoluţie al tuturor domeniilor de activitate, transformându-se, de la o zi la alta, tot mai mult, într-un instrument de dezvoltare personală şi profesională. Astăzi, lingvistica se confruntă cu noi provocări venite din partea realităţii virtuale. Inteligenţa artificială, prelucrarea limbajului natural şi lingvistica computaţională se regăsesc printre ariile de studiu care dezvoltă un interes tot mai crescut în rândurile cercetătorilor din toată lumea. La fel ca şi lingvistica şi literatura, traducerea a fost dintotdeauna un mijloc de îmbunătăţire şi îmbogăţire al abilităţilor de comunicare. Traducerea automată vine astăzi în sprijinul traducerii tradiţionale cu posibilităţi din ce în ce mai diverse, orientate spre eficientizarea muncii unui traducător uman. Însă, ajutorul venit din partea motoarelor automate de traducere are şi unele limite, acestea nereuşind, de cele mai multe ori, să depăşească barierele contextuale, culturale, ale ironiei, metaforei etc. dintr-un text.
Key words: automatic translation, decoding, optimization, communication, evolution
Mots clé: traduction automatique, décoder, optimisation, communication, évolution
Cuvinte cheie: traducere automată, decodare, optimizare, comunicare, evoluţie