Early Romanian Exegeses of Fowles’s Major Novels: Translations and Critical Studies Published prior to 1989 and in the Early 90s

Early Romanian Exegeses of Fowles’s Major Novels: Translations and Critical Studies Published prior to 1989 and in the Early 90s

La précoce exégèse Roumaine des principaux romains de Fowles: traductions et études critiques publié savant le 1989 et au débuts des années’90

Exegeza românească timpurie a principalelor romane ale lui Fowles: traduceri şi studii critice publicate înainte de 1989 şi la începutul anilor ’90

Narcisa SCHWARZ
Universitatea de Vest „Vasile Goldiş” Arad
E-mail: narcisa_schwarz@yahoo.com
narcisa_tirban@yahoo.com

Abstract
In this article we present the early Romanian exegeses of Fowles’s major novels: translations and critical studies published prior to 1989 and in the early 90s.Fowles’s translations published during this period prove two distinct things: firstly, that after a ten year long gap in between the translation of The French Lieutenant’s Woman and Daniel Martin, the Romanian readership quickly caught on to Fowles’s fiction and translations started to appear at an interval of two to three years; secondly, that the obvious reasons for this order was the reception of Fowles’s novels abroad: the main reason for the translation of The French Lieutenant’s Woman before The Collector, The Aristos and The Magus which preceded it chronologically, must have been the huge success the novel enjoyed in many parts of the Western world.
Apart from the translations mentioned above, one can also point to a quite impressive number of critical studies, which actually form the core of any discussion of Fowles’s reception in Romania.

Résumé
Dans cette papier nous présentons la précoce exégèse roumaine des principaux romains de Fowles: Traductions et études critiques publié savant le 1989 et au débuts des années’90. Les traductions des oeuvres de Fowles publié dans cette période démontrent deux choses différents: premièrement, que après une interruption de dix années entre la traduction de La femme du lieutenant français et de Daniel Martin, le publique roumain était déjà habituée avec les belles lettres de Fowles, et le traductions ont commencea apparaître au intervalles de deux o trois années; deuxièmement, que les motifs claires ont été la réception des romains de Fowles dans  l’étranger: le motif principal de la traduction de La femme du lieutenant français avant de le Collecteur, Aristos et le Magicien qui l’ont précédée chronologiquement a été donne par le succès immense de le romain dans beaucoup des pays de l’Occident.  
Sauf les traductions mentionnées antérieurement, nous pouvons mentionner un numéro appréciable d’études critiques, qui forment en fait le nucléé de n’importe quelle discussion qui fait référence a la réception de Fowles dans la  Roumanie.          

Rezumat
În această lucrare prezentăm exegeza românească timpurie a principalelor romane ale lui Fowles: traduceri şi studii critice publicate înainte de 1989 şi la începutul anilor ’90. Traducerile operelor lui Fowles publicate în această perioadă dovedesc două lucruri distincte: în primul rând, că după un gol de zece ani între traducerea Iubitei locotenentului francez şi a lui Daniel Martin, publicul cititor român s-a obişnuit cu beletristica lui Fowles, iar traducerile au început să apară la intervale de doi sau trei ani; în al doilea rând, că motivele evidente au fost receptarea romanelor lui Fowles în străinătate: motivul principal al traducerii Iubitei locotenentului francez înainte de Colecţionarul, Aristos şi Magicianul care l-au precedat cronologic trebuie să fi fost dat de succesul imens al romanului în multe ţări din Occident.
În afară de traducerile menţionate anterior, putem menţiona un număr apreciabil de studii critice, care formează de fapt nucleul oricărei discuţii privitoare la receptarea lui Fowles în România.

Keywords: translation, novel, critical studies, reception, Romania
Mots-clés: traduction, romaine,étude critique, réception, la Roumanie
Cuvinte cheie: traducere, roman, studiu critic, receptare, Romania

Citeste articolul