Adriana Weimer, Un cer de cuvinte A sky of words Ein Himmel voller Worte Un cielo di parole Un ciel de paroles, Traducere în engleză: Ada D. Cruceanu, Traducere în germană: Hans Dama, Traducere în italiană: Ioan Sîrbu, Traducere în franceză: Elena Ghiţă,

Adriana Weimer, Un cer de cuvinte A sky of words Ein Himmel voller Worte Un cielo di parole Un ciel de paroles, Traducere în engleză: Ada D. Cruceanu, Traducere în germană: Hans Dama, Traducere în italiană: Ioan Sîrbu, Traducere în franceză: Elena Ghiţă, Editura Marineasa, Timişoara, 2012, 126 pag.

NOSTALGIA FIINŢĂRII VS CE SE ASCUNDE ÎN VEDERE

 

Activitatea publicistică şi literară a Adrianei Weimer este completată de încă un premiu, Premiul Literar Internaţional Corona II ediţie 2017, la Secţ. C „Carte edită de poezii”, obţinând Premiul III, pentru volumul Un cer de cuvinte / A sky of words / Ein Himmel voller Worte / Un cielo di parole / Un ciel de paroles, traducere în engleză de Ada D. Cruceanu, traducere în germană, Hans Dama, traducere în italiană: Ioan Sîrbu, traducere în franceză – Elena Ghiţă, Editura Marineasa, Timişoara, 2012 şi Menţiune specială pentru Lumină de stea, la Secţ. A „Poezie inedită cu temă impusă: poezia cuantică”.

Read more