IV. TRANSLATIONS-TRANSLATION STUDIES/TRADUCTIONS-ÉTUDES DES TRADUCTIONS/TRADUCERI-TRADUCTOLOGIE
Coordinator/Coordinateur/Coordonator:
Mirel ANGHEL 187
Silvia-Maria CHIREAC, Alina ŢIŢEI 189
Identity, Language Attitudes and Motivation: A Challenge to Intercultural Education
Identité, attitudes linguistiques et motivation : un défi pour l’éducation interculturelle
Identidad, actitudes lingüísticas y motivación: un reto a la educación intercultural
Identitate, atitudini lingvistice şi motivaţie: o provocare pentru educaţia interculturală
Stăncuţa Ramona DIMA-LAZA 199
A transcultural interpretation: medical ethics and moral issues in the arab world
Une interpretation transculturelle: ethique medicale et problemes moraux dans le monde arabe
O interpretare transculturală: etică medicală şi probleme morale în lumea arabă
Roxana MIHELE 205
Walking the dividing line: delineating social identity and race in James Baldwin’s Go tell it on the mountain and The fire next time
Suivre la ligne de demarcation. Definir l’identite sociale et la race dans Go tell it on the mountain et The fire next time de james baldwin
Mergând pe linia de demarcare: conturând identitatea socială și rasa în operele lui James Baldwin „Go tell it on the mountain” și „The fire next time”
Mirel ANGHEL, Marinela Doina NISTEA 213
The study of Romanian, a necessity for foreign students
Studierea limbii române, o necesitate pentru studenţii străini
Corina LUNGU 219
Approche étymologique des termes médicaux roumains empruntés au français
Abordarea etimologică a termenilor medicali româneşti împrumutaţi din franceză
Mădălina Cerasela IACOB 229
Politeness in the commercial correspondence. The Romanian translation of the addressing formulas in the official foreign correspondence
Politeţea în corespondenţa comercială. Traducerea în limba română a formulelor de adresare în corespondenţa oficială din străinătate