lATEINISCHE ENTLEHNUNGEN DIE IN DER RUMÄNISCHEN SPRACHE DURCH DIE DEUTSCHE SPRACHE EINGEDRUNGEN SIND
LATIN LANGUAGE BORROWINGS PERMEATED INTO THE ROMANIAN LANGUAGE THROUGH THE AGENCY OF THE GERMAN LANGUAGE
ÎMPRUMUTURI DIN LIMBA LATINĂ PĂTRUNSE ÎN LIMBA ROMÂNĂ PRIN INTERMEDIUL LIMBII GERMANE
Teodora Rodica BIRIŞ
Univesitatea de Vest Vasile Goldiş, B-dul Revolutiei nr. 81, Arad, Rumänien, firstname.lastname@example.org
In this article, I have researched the Latin borrowings that have entered the Romanian language through the German and Hungarian languages. These borrowings constitute a complex image of the linguistic interferences form de lexical – semantic field.
The Romanian language is a “hospitable” language, which easily assimilates borrowings from other languages, and one of its main features is the ease with which it absorbs Latin neologisms, especially at the end of the 18th and the beginning of the 19th centuries, when important sectors of literary Romanian’s vocabulary were enriched with Latin terms.
Key words: borrowing, language, vocabulary, meaning, influence
Cuvinte cheie: împrumuturi, limbă, vocabular, semnificaţie, influenţă