REALIZAT, PERFECTIV, TRECUT ŞI AFIRMAŢIE: CU PRIVIRE LA PERFECTUL COMPUS FRANCEZ ŞI LA -TA JAPONEZ

ACCOMPLISHMENT, PERFECTIVE, PAST AND
AFFIRMATION: AROUND THE FRENCH COMPOUND PAST
TENSE PASSÉ COMPOSÉ AND THE JAPANESE -TA FORM

ACCOMPLI, PERFECTIF, PASSE ET AFFIRMATION :
AUTOUR DU PASSE COMPOSE FRANÇAIS ET DE -TA
JAPONAIS

REALIZAT, PERFECTIV, TRECUT ŞI AFIRMAŢIE: CU PRIVIRE
LA PERFECTUL COMPUS FRANCEZ ŞI LA -TA JAPONEZ

 

Abstract

This work proposes to compare the French compound past tense passé composé and the Japanese -ta form to point out a fundamental difference between the two systems. Contrary to the French system in which the grammatical categories such as tense and mood are well-established, in the Japanese system, the same main forms are opposed to each other not only temporally but also aspectually and modally. In fact, the Japanese conception of time and aspect is not based on the objective time axis but on the speaker’s subjective perception: -ta form, which is an exclusive assertion marker, represents what is past behind the speaker, i.e. perfective past tense, accomplishment, anteriority and irrevocable affirmation. Thus we claim that the primary value of -ta form is of subjective level, and is interpretable otherwise secondarily.

Résumé

Notre objectif ici est de comparer le passé composé français et son équivalent japonais -ta pour mettre en évidence une différence fondamentale entre les deux systèmes. Contrairement au système français où les catégories grammaticales de temps et de mode sont bien établies, le système japonais oppose les mêmes formes de base aussi bien temporellement, aspectuellement que modalement. L’axe temporel objectif n’existe pas dans la conception du temps et de l’aspect en japonais, qui est organisée autour de la perception subjective du locuteur : -ta, marqueur d’assertion exclusive, représente tout ce qui est passé derrière lui, le passé perfectif, l’accompli, l’antériorité et l’affirmation irrévocable. Aussi la valeur primaire de -ta n’est-elle pas d’ordre aspecto-temporel mais d’ordre subjectif, et se prête secondairement à toute autre interprétation.

Rezumat

In acest articol scopul nostru este de a compara perfectul compus francez şi echivalentul său japonez –ta pentru a pune în evidenţă o diferenţă fundamentală între aceste două sisteme. Contrar sistemului francez, unde categoriile gramaticale de timp şi de mod sunt bine stabilite, sistemul japonez opune aceleaşi forme de bază atât temporal, aspectual, cât şi modal. Axa temporală obiectivă nu există în conceperea timpului şi a aspectului în japoneză, care este organizată în jurul percepţiei subiective a locutorului : -ta, marcă a afirmaţiei excluzive, reprezintă tot ceea ce este trecut după el, trecutul perfectiv, realizat, anterioritate şi afirmaţia irevocabilă. Valoarea primară a lui -ta nu este de ordin aspectual-temporal, ci de ordin subiectiv şi se supune secundar la orice altă interpretare.

KeywordsJapanese aspect system, Japanese tense system, mood, speaker’s subjective perception, the Japanese particle -TA

Mots-clés: système aspectuel japonais, système temporel japonais, mode, perception subjective du locuteur, forme en -TA

Cuvinte cheie: sistem aspectual japonez, sistem temporal japonez, mod, percepţie subiectivă a locutorului, formă japoneză TA

Read more